سُورَةُ النُّورِ

Nur Suresi 37. Ayet

37
رِجَالٌۭ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَٰرَةٌۭ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًۭا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَٰرُ
ricâlül lâ tülhîhim ticâratüv velâ bey`un `an ẕikri-llâhi veiḳâmi-ṣṣalâti veîtâi-zzekâti yeḫâfûne yevmen teteḳallebü fîhi-lḳulûbü vel'ebṣâr.
Bunları ne ticaret ve ne de alışveriş Allah'ı anmaktan, namaz kılmaktan, zekat vermekten alıkoyar. Bunlar, gönüllerin ve gözlerin döneceği günden korkarlar.

Kelime Kelime Anlam

رِجَالٌۭ
erkekler (ki)
لَّا
kendilerini alıkoymaz
تُلْهِيهِمْ
distracts them
تِجَـٰرَةٌۭ
ticaret
وَلَا
ve ne de
بَيْعٌ
alışveriş
عَن
anmaktan
ذِكْرِ
(the) remembrance of Allah
ٱللَّهِ
Allah'ı
وَإِقَامِ
ve kılmaktan
ٱلصَّلَوٰةِ
namaz
وَإِيتَآءِ
ve vermekten
ٱلزَّكَوٰةِ ۙ
zekat
يَخَافُونَ
onlar korkarlar
يَوْمًۭا
günden
تَتَقَلَّبُ
ters döneceği
فِيهِ
onda
ٱلْقُلُوبُ
yüreklerin
وَٱلْأَبْصَـٰرُ
ve gözlerin
-
Mishary Rashid Alafasy
0:00
0:00