سُورَةُ آلِ عِمۡرَانَ

Ali İmran Suresi 77. Ayet

77
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَأَيْمَٰنِهِمْ ثَمَنًۭا قَلِيلًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
inne-lleẕîne yeşterûne bi`ahdi-llâhi veeymânihim ŝemenen ḳalîlen ülâike lâ ḫalâḳa lehüm fi-l'âḫirati velâ yükellimühümü-llâhü velâ yenżuru ileyhim yevme-lḳiyâmeti velâ yüzekkîhim. velehüm `aẕâbün elîm.
Allah'ın ahdini ve yeminlerini az bir değere değişenlerin, işte onların, ahirette bir payları yoktur. Allah onlara kıyamet günü hitab etmeyecek, onlara bakmayacak, onları temize çıkarmayacaktır. Elem verici azab onlar içindir.

Kelime Kelime Anlam

إِنَّ
şüphesiz
ٱلَّذِينَ
kimseler (var ya)
يَشْتَرُونَ
satanlar
بِعَهْدِ
verdikleri sözü
ٱللَّهِ
Allah'a
وَأَيْمَـٰنِهِمْ
ve yeminlerini
ثَمَنًۭا
paraya
قَلِيلًا
az bir
أُو۟لَـٰٓئِكَ
işte
لَا
yoktur
خَلَـٰقَ
bir payı
لَهُمْ
onların
فِى
ahirette
ٱلْـَٔاخِرَةِ
the Hereafter
وَلَا
onlara konuşmayacak
يُكَلِّمُهُمُ
will speak to them
ٱللَّهُ
Allah
وَلَا
bakmayacak
يَنظُرُ
look
إِلَيْهِمْ
onlara
يَوْمَ
günü
ٱلْقِيَـٰمَةِ
kıyamet
وَلَا
ve onları yüceltmeyecektir
يُزَكِّيهِمْ
purify them
وَلَهُمْ
ve onlar için vardır
عَذَابٌ
bir azab
أَلِيمٌۭ
acıklı
-
Mishary Rashid Alafasy
0:00
0:00